爱德华大夫搜索结果

红豆影院

盲目的丈夫们
美国英语1919
Two differences between this Austrian version and the generally available American version are immediately obvious they differ both in their length and in the language of the intertitles. The American version is only 1,883 metres long - at 18 frames per second a difference of some 7 minutes to the Austrian version with 2,045 metres. Whereas we originally presumed only a negligible difference, resulting from the varying length of the intertitles, a direct comparison has nevertheless shown that the Austrian version differs from the American version both in the montage and in the duration of individual scenes. Yet how could it happen that the later regional distribution of a canonical US silent film was longer than the original version  The prevalent American version of Blind Husbands does not correspond to the version shown at the premiere of 1919. This little-known fact was already published by Richard Koszarski in 1983. The film was re-released by Universal Pictures in 1924, in a version that was 1,365 feet (416 metres) shorter. At 18 frames per second, this amounts to a time difference of 20 minutes! Titles were altered, snippets of action removed and at least one major scene taken out entirely, where von Steuben and Margaret visit a small local chapel. (Koszarski)  From the present state of research we can assume that all the known American copies of the film derive from this shortened re-release version, a copy of which Universal donated to the Museum of Modern Art in 1941. According to Koszarski the original negative of the film was destroyed sometime between 1956 and 1961 and has therefore been irretrievably lost. This information casts an interesting light on the Austrian version, which can be dated to the period between the summer of 1921 and the winter of 1922. Furthermore, the copy is some 200 metres longer than the US version of 1924. If one follows the details given by Richard Koszarski and Arthur Lennig, this means that, as far as both its date and its length are concerned, the Austrian version lies almost exactly in the middle between the (lost) version shown at the premiere and the re-released one.A large part of the additional length of the film can be traced to cuts that were made to the 1924 version in almost every shot. Koszarski describes how the beginning and the end of scenes were trimmed, in order to speed up the film. However, more exciting was the discovery that the Austrian version contains shots that are missing in the American one - shotscountershots, intertitles - and furthermore shows differences in its montage (i.e. the placing of the individual shots within a sequence). All this indicates that Die Rache der Berge constitutes the oldest and most completely preserved material of the film.

红豆影院

巴黎,我爱你
法国英语2006
这是2006年戛纳电影节的开幕影片,众多著名导演参加了这部包含有十多个小故事的影片,其中包括科恩兄弟、杜可风等等。制片人希望通过这部众多导演参与的影片讲述发生在巴黎的几乎所有的情感。片中的十多个小故事有的看似荒诞不经、有的看似毫无头绪,但是细细品味,你会发现其中 每个导演想表达的“真理”。  一个还算小有成就的中年男友,在路边停车时,突发感概,为什么满街上的人,只有自己形单只影?就在这时,一个女人因为低血糖晕倒了在他的车旁,热心的男人将她扶进了自己的小车后座休息,两颗孤独的心由此靠近。  塞纳河畔,三个年轻人在调戏着路过的年轻女子。其中一个发现了就在他们旁边有一个戴头巾的漂亮女孩,女孩离开时不小心摔倒了,那个年轻人跑过去把她扶了起来。爱情在两人中间慢慢滋长。  一间画室里,一个法国男孩对另一个男孩一见钟情,絮絮叨叨的讲着自己是如何抑制不住和他谈话,讲着自己是如何被对方的气质所吸引……然而另一个男孩对他却无动于衷,最后,法国男孩留下了自己的联系方式离开了。这时,男孩用英语问旁人,“刚才他在讲什么?我法语不好。”随后,男孩冲出了画室,奔跑着去追寻自己的爱情。  ……  一个美国中年妇女来到巴黎旅游,她望着川流不息的人群,此时她多么希望自己就是法国人,能长此居住在这个陌生而又极具魅力的城市。她想起了自己的前男友,虽然两人已经分手了十一年,他也有了自己的家庭。最后,他参观了巴黎的公墓,看到历史上叱咤风云的人物安静的躺在那里,她也感悟了。

红豆影院 - 热播电影电视剧免费高清完整版在线观看

红豆影院是一个经典的免费手机电影网站,海量高清影视作品均可免费在线观看,无须会员即可畅享全网影视作品,看电影追剧首选红豆影院。

Copyright © 2024 红豆影院XML地图